Начнем не с музыки Петра Чайковского и даже не из сказки Эрнста Теодора Амадея Гофмана «Щелкунчик и Мышиный король», а из деревянной игрушки. Ее оригинальное название Nussknacker, что в переводе с немецкого означает «щипцы для колки орехов». Этой игрушке, оказывается, более 300 лет! А создана она, как утверждает большинство источников, в немецком Зайфене.
Классический вид механического солдатика: одет в мундир, он блестит от лака, на голове - треугольная форменная шляпа, из-под которого выглядывает косичка, имеет бороду из кроличьего меха, в руках держит сабельку. И самая главная его примета – большая челюсть: кладете туда орех, дергаете за косичку – и зубы Щелкунчика легко раскалывают твердую скорлупу. Именно такие игрушки пользовались большим спросом на ярмарке 1699 г. в Лейпциге, куда их за триста километров привез крестьянин Иоганн Химан. С тех пор каждый мастер Зайфена считал за честь сделать своего фирменного Зубастика. Именно эта игрушка и вдохновила немецкого писателя Гофмана написать сказку "Щелкунчик и Мышиный король", опубликованную 1816 г.
В Российской империи первые издания этого сочинения появились в 1830-е гг Долгое время велись споры относительно перевода названия сказки: «Грызун орехов», «Щелкун», «Человечек-щелкушка», «Орешарка» – вариантов предлагалось много. Общепринятое название «Щелкунчик» закрепилось именно благодаря балету Чайковского.
У завсегдатаев балета часто возникает вопрос: почему в театральных программках к спектаклю фигурируют разные имена главной героини – то Клара, то Маша? В тексте Гофмана девочка зовется Марихен. Но поскольку во время написания либретто (литературной основы балета) хореограф Мариус Петипа, француз по происхождению, использовал не немецкий оригинал, а перевод Александра Дюма-отца, то вполне логичным было бы, если бы избранница принца-Щелкунчика имела бы имя Мари. Однако либреттист назвал главную героиню Кларой – у Гофмана так называется кукла девочки. Превращение Клары на Машу на российской сцене произошло во время Первой мировой войны – из-за политических мотивов, поскольку Германия и царская Россия воевали по разные стороны.
Конфеты от чайковского
Идея перенести сюжет сказки Гофмана на балетную сцену принадлежала директору Императорских театров Ивану Всеволжскому, который и заказал композитору музыку для будущей постановки.
Премьера состоялась 6 декабря 1892 г. на сцене Мариинского театра в Санкт-Петербурге. Тогда в спектакле приняли участие почти все ученики театральной школы императорской труппы. После завершения спектакля юные исполнители получили от Петра Чайковского по коробке конфет, а сам балет начал традицию выводить на большую сцену юных танцоров.
Несмотря на сказочность сюжета, балет, как и первооснова Гофмана, имеет глубокий философский подтекст: иллюзорность линии, что отделяет реальность от мечты-сна, соотношение «детского» и «взрослого», чудаковатости и мудрости, вечная как мир борьба добра и зла и сила любви, которая побеждает все. Ну а по музыкальной составляющей, то по богатству мелодий «Щелкунчик» ничуть не уступает другим балетам Чайковского – «Лебединому озеру» и «Спящей красавице».
Как и либретто, хореографический текст спектакля разработал Мариус Петипа, но из-за болезни не смог довести дело до конца. Непосредственно на сцене его идеи воплотил Лев Иванов. Впоследствии к интерпретации «Щелкунчика» присоединились такие известные балетмейстеры, как Александр Горский, Федор Лопухов, Василий Вайнонен. Настоящей жемчужиной в короне балетного искусства считается постановка Юрия Григоровича в Большом театре в Москве (1966 г., главные партии исполнял знаменитый дуэт Екатерина Максимова и Владимир Васильев).
На мировую сцену «Щелкунчик» вышел после 1917 г., когда главный режиссер балетной труппы Мариинки Николай Сергеев, эммигрировал из большевистской России и забрал с собой музыкально-хореографический текст самых известных балетов театра – так называемую коллекцию Сергеева. Раритеты и теперь хранятся в Гарвардском университете, а балетные шедевры Мариинки, «Щелкунчик» в частности, разошлись миром.
В Америке балетная история о превращении игрушки в прекрасного принца по-настоящему популярной стала в 1954 году – благодаря знаменитой постановке Джорджа Баланчина. С тех пор «Щелкунчик» и приобрел славу главной рождественской сказки. Появились многочисленные переводы этой балетной истории в интерпретации Рудольфа Нуриева, Михаила Барышникова, Мориса Бежара, Мэтью Борна... Кроме классического варианта «Щелкунчика» существуют десятки, если не сотни, постановок средствами современной хореографии. Некоторые – на грани эпатажа, когда у зрителя после просмотра невольно возникает мысль: «Хорошо, что Гофман, Чайковский и Петипа всего этого не видят»…
С другой стороны, новый взгляд на классику изрядно популяризирует гениальную музыку Чайковского. Драматический театр, кино, анимация, цирк – в каждом из этих жанров нашлись желающие рассказать историю Щелкунчика средствами своего искусства. Конечно же, не остались равнодушными к этой теме и мастера ледовой хореографии.